Aurora

Mou kitto tabun daijoubu
Doko ga itai ka wakatta kara ne
Jibun de namida hiroetara
Itsuka mahou ni kaerareru

Hon no sukoshi wasureteita ne
Totemo nagakatta hon no sukoshi
Ohisama ga nai toki wa
CRAYON de sekai ni tsukuridashita deshou

Seigi no mikata ni wa
Mitsukete moraenakatta tagui
Sagashi ni ikanakucha
Yobi ai tsudzuketa ano koe da yo

Tameiki ni mo narenakatta
Namae sae motanai omoi ga
Kokoro no ichiban oku no hou
Tsume wo tatete kotaeteitanda
Furete tashikameraretara
Katachi to oto ga wakaru yo
Tsutaetai kotoba wa itsudatte
Sou yatte mistuketekita

Furikaereba togirezu ni
Ibitsuna sen wo egaku ashiato
Kanashii kurai wakariyasuku
Itsumo koko ni mukete nobiru

Taisetsu ni suru no wa heta demo
Taisetsu datte koto wa wakatteiru
Semete sono shiroi tegami ga
Tadashiku todokimasuyouni

Kangaesugijanai yo
Souiu yami no naka ni ite
Yuuki no manazashi de
Tsugi no ashiba wo sagashiteiru dake

Tokihanate anata no koe de
Hikaru hane ataeta omoi wo
Sono ashi ga mukau beki saki he
Sou shinakya mienakatta mirai he
Akiramenakatta koto wo
Dareyori mo shitteiru no wa
Habataita kotoba no hitotsuhitotsu
Kanarazu todokimasu youni

Mou ichido, mou ichido CRAYON de sukina youni
Mou ichido, saa douzo sukina iro de toumei ni
Mou ichido, mou ichido CRAYON de kono sekai ni
Ima koso saa douzo mahou ni kaerareru

Ah, naze, doushite, to kurikaeshite
Soredemo tsudzuketekita darou
Kokoro no ichiban oku no hou
Namida wa honoo mukiau no
toki ga kita
Furete tashikameraretara
Katachi to oto wo kureru yo
Anata no kotoba ga itsudatte
Anata wo sagashitekita

Sou yatte mitsuketekita

Mou ichido, mou ichido CRAYON de sukina youni
Mou ichido, saa douzo sukina iro de toumei ni
Mou ichido, mou ichido CRAYON de kono sekai ni
Ima koso saa douzo…

Aurora

Seguro que todo estará bien
Porque me dí cuenta dónde dolía, no?
Si yo mismo juntara las lágrimas
Algún día podría cambiar la magia

Lo olvidaste un poco, no?
Un olvido un poco largo (1)
Cuando todavía no había sol
Creaste el mundo con un crayón

Nunca fui de los que se encuentran
del lado de la justicia
Tengo que ir a buscar
Esa voz continúa llamándome (2)

No pude suspirar
Los sentimientos que no tienen nombre
En el lado más profundo del corazón
Soportaron con las uñas levantadas (3)
Si pudiera tocarlo y recordar correctamente
Entendería la forma y el sonido
Las palabras que quiero decir siempre
Las encuentro de esta manera

Si pudiera mirar atrás ininterrumpidamente
Las pisadas dibujan una línea elíptica (4)
Es muy triste y fácil de entender
Siempre se extienden hasta aquí

Aunque sea torpe al apreciarlo (5)
Entiendo que es importante
Todo, en esa carta blanca,
Ha sido recibido correctamente

No lo pienso demasiado
De alguna forma dentro de la oscuridad
A la vista de coraje
Sólo estoy buscando el siguiente paso

Libera con tu voz
Los sentimientos dados a las plumas brillantes
Deben enfrentarlo primero esos pies
Si así lo haces el futuro que no puedes ver
No se rendirá
Lo sé más que nadie
Cada una de las palabras que volaron
Seguramente llegaron

Otra vez, otra vez, con un crayón, como te guste
Otra vez, vamos! Por favor acláralo con el color que gustes (6)
Otra vez, otra vez, con un crayón en este mundo
Ahora mismo, vamos! Por favor puedes cambiar la magia

Ah, por qué, cómo, dices una y otra vez (7)
Y sin embargo continúa
En el lado más profundo del corazón
Ha llegado el momento
de que las lágrimas se enfrenten a las llamas
Si puedes asegurarlo al tocarlo
Le daré forma y sonido
En todo momento tus palabras
Te han estado buscando

Y así te han encontrado

Otra vez, otra vez, con un crayón, como te guste
Otra vez, vamos! Por favor acláralo con el color que gustes
Otra vez, otra vez, con un crayón en este mundo
Ahora mismo, vamos!…

NOTAS DE LA TRADUCCIÓN:

Segunda traducción de 2019! La verdad es que estuve bastante desaparecida de la página, lo lamento mucho… es que ando con muchas cosas en la cabeza y no me hice el tiempo necesario! Sin embargo no podía, de ninguna manera, ignorar este nuevo tema que han sacado los muchachos ((Aunque hace un tiempo conocimos la versión corta que pertenece al DORAMA “The Good Wife”)). En fin aquí les dejo las aclaraciones:

  1. “ほんの少し” (Hon no sukoshi) significa “sólo un poco”, “hace un momento”… por supuesto depende del contexto.
  2. “呼び合い” (Yobiai) No encontré una traducción exacta, porque el “Au” del final suele utilizarse cuando uno va al encuentro de alguien para hacer algo…
  3. Es lo que dice literalmente. Intuyo que en español sería como la expresión “con uñas y dientes”.
  4. “足跡” (Ashiato) Creo que ya lo aclaré en otro momento pero “ashiato” significa huellas de pisadas. No lo traduzco siempre igual porque también existe otra palabra que es “足音” (Ashioto) que es el ruido de las pisadas (o de los pasos).
  5. “大切にする” (Taisetsu ni suru) “Taisetsu” significa “importante”. Al acompañarlo con el “ni suru” se transforma en “Apreciar”.
  6. “透明に” (Toumei ni) Sería “claramente”. Decidí poner aclarar, de acuerdo a lo que interpreto de la canción, “hacer el mundo más brillante”.
  7. “なぜ、どうして” (Naze, doushite) Ambas palabras significan “por qué”. Sin embargo “doushite” tiene varias otras acepciones, por lo que por eso elegí poner “cómo” (también significa “por qué motivo”, “de qué manera” según mi diccionario)

EXTRA: Al principio del video puede verse una frase… esta dice:
“それは、神々のなす神秘の業
彼らの心を動かしたその時 それは、姿を現す”
(Sore wa, kamigami no nasu shinpi no waza.
Karera no kokoro wo ugokashita sono toki sore wa, sugata wo arawasu)
(Esa es la manera misteriosa del accionar de los dioses,
en el momento en que movieron sus corazones, así apareció la forma)