SOUTHERN CROSS

Sono mune ni shimatta hi ni akogareta
Nomikomarete kiesarete shimaisoude
Yuuyake mitai ni atatakakute
Sabishikute tsuyokatta sono hi ni

Kotoba erande ageku machigaeta
Yoku hareta hi wo imadani omoidasu
Me wo fusetara mou ugokenakute
Kirawarete inai koto inoru bakari

Kokoro zenbu misete kureta
Nani hitotsu dekinakatta no ni

Donna ima wo ikiteimasu ka
Suki datta uta wa mada kikoemasu ka
Kushami hitotsu de waratta nakigao
Hanaretemo sobani iru ki de iru yo

Kuchisaki dake de tsunaida shiranai te
Soredemo hanasanai hitori wa kowai
Tsukareta ikioi ka ironna koto ga
Kiseki mitai ni omoete dou shiyou mo nai

Sukoshizutsu kanjinakunatte iku
Kuyashikatta kaerimichi wasureteiku
Soushinakya damena toki ga kuru
Soredemo sou dekinai koto mo aru

Damatta mama no yubikiri
Nani ga wakaranai ka wakaranai mama

Hoshi wo yonde ichi wo suru youni
Kimi no koe de boku wa susumerunda
Sayonara wo itta basho kara
Hanaretemo kikoeru yo yakusoku ga

Sono mune ni shimatta hi ni kogareta
Konna okoi kidzukanakatta deshou
Sono hi ga sono me ni mienakutemo
Kono mabuta no ura ni aoku nokoru

Sayonara wo itta basho ni wa
Kimi no koe ga zutto kagayakun da
Kimi ga kimi wo miushinattemo
Boku ga mitsukedaseru yo kimi no koe de

Donna ima wo ikiteimasu ka
Boku no uta ga ima kikoemasu ka
Kushami hitotsu de torimodoseru yo
Hanaretemo sobani iru ki de iru yo

CRUZ DEL SUR

Ansío el fuego que acabó en ese pecho (1)
Parece haber sido tragado y desaparecido
Parece un atardecer y es cálido
Solitario y fuerte, ese fuego

Elejí las palabras, al final me equivoqué
Incluso ahora recuerdo bien ese día soleado
Si cerrara mis ojos no podría moverme más
Sólo rezo porque no me odies

El corazón me mostró todo
Pero no pude hacer absolutamente nada

Qué clase de presente vives?
Aún puedes escuchar esa canción que te gustaba?
Con un estornudo la cara llorando de risa
Aunque estemos separados siento que estás a mi lado

Conectados sólo por palabras, una mano desconocida (2)
Y aunque no pueden separarse, les da miedo estar solos (3)
Muchas cosas hacen que se agoten las fuerzas
Pienso que parece un milagro, no hay nada más que hacer (4)

Poco a poco dejo de sentirlo
Lamento estar perdiendo el camino de regreso
Llegará el momento en que tendré que hacerlo
Y aún así hay cosas que no puedo hacer

Haciendo una promesa en silencio (5)
Sin comprender qué es lo que tenemos que entender

Leer las estrellas, saber su posición
Así me acerco hacia tu voz
Desde el lugar en que dijimos adiós
Aunque estemos separados puedo escuchar la promesa

Ansío el fuego que acabó en ese pecho
Tal vez no te has dado cuenta de este sentimiento
Aunque no puedas ver ese fuego con esos ojos
Dentro de estos párpados queda un resplandor azulado (6)

En el lugar donde dijimos adiós
Tu voz siempre resplandece
Aunque tú misma te pierdas
Con tu voz yo iré a encontrarte

Qué clase de presente vives?
Escuchas mi canción ahora?
Con un estornudo puedo recobrarlo
Aunque estemos separados siento que estás a mi lado


NOTAS DE LA TRADUCCIÓN:

Primer traducción de 2019!!! EAEAEA! Cada vez que tengo un “descansito” de las actualizaciones de los temas super nuevos de la banda… me dedico a completar todo lo viejo que queda por hacer… de manera algo aleatoria. En este caso le tocó el turno a este tema del Álbum RAY que me gusta mucho. Aquí les dejo las aclaraciones:

  1. しまった (Shimatta): Esta vez no es la forma “Te”… pero el significado es el mismo… algo que sucede accidentalmente o sin que se espere… en este caso que la llama quedara en su pecho.
  2. 口先 (Kuchisaki) y 知らない手 (Shiranai te): “Kuchisaki” puede referirse a los “labios” y también significa “meras palabras” o sea que en este caso estarían conectados por los labios o por palabras…. “Shiranai te” significa literalmente “Mano desconocida”. Según mi interpretación se estaría refiriendo a “Dios”… Todo este párrafo es complejo en su significado y puede haber varias interpretaciones…
  3. Interpreto que se refiere a ambas partes que están conectadas y no sólo a la persona que habla… por eso usé el plural.
  4. どうしようもない (Doudemonai): Es una expresión y significa “No se puede evitar” o “No se puede hacer nada”

5. 指切り (Yubikiri): Es algo que hemos visto muchas veces en Animé… es una promesa que se hace juntando los dedos meñique… porque se dice que esos dedos son los que conectan el hilo rojo del destino según el mito japonés. La promesa es TAN importante que si no la cumples se te corta ese dedo y por lo tanto nunca vas a poder encontrar a la persona a la que estás destinada. Les dejo un video del Animé Card Captor Sakura donde podemos ver esto:

6. この瞼の裏に青く残る (Kono mabuta no ura ni aoku nokoru): En ningún momento dice la palabra “resplandor” pero lo agregué para que tenga sentido. Literalmente dice “Del otro lado de estos párpados queda azulado”.

Cruz del Sur

Para los que no saben la Crux (la Cruz), normalmente referida como la Cruz del Sur para contrastarla con la Cruz del Norte (la Constelación del Cisne), es una de las más famosas constelaciones modernas a pesar de ser la más pequeña de las 88 que integran la esfera celeste; según los límites imaginarios impuestos por la Unión Astronómica Internacional (UAI) en 1930.  Es útil para la orientación ya que permite determinar el punto cardinal sur. (Datos extraídos de Wikipedia Cruz del Sur)


Hasta aquí las aclaraciones. La verdad estoy muy entusiasmada traduciendo canciones porque cada vez logro hacerlo más rápido. Espero que les haya gustado y nos vemos la próxima!!