SIRIUS

Yakusoku wo shita darou harukana dokoka itsuka
Namae sae wasuretemo kienai tomoshibi
Iki wo suru youni mawaru hoshi ni tsukamatte
Kono karada no soujuu dake de sei ippai

Zetsubou no saihate kibou no soko
Toumeina omoi no tate to tsurugi

Kore wa dare no STORY
douyatte hajimatta sekai
Koko made ikinobita inochi de kotaete
Sono kokoro de erande sono koe de sakende
Ichiban sukina mono wo sono te de hanasanaide
Yatto yatto mitsuketa yo
Chanto chanto kikoeta yo

Uketotta jiyuu ni kaerimichi ubawarete
Kuru hazu no nai
mukae wo shibaraku matteta
Yubisaki de fureta kasuka demo tashika datta
Mabushii hontou dake ga hontou wo shimesu yo
Riyuu no imi wo kachi wo nakushite
Nani wo sagasu no kagami no mae

Hedatari wo kudaite douzo itte oide
Doredake okubyou demo yokubari no doubutsu
Sono kokoro de erande sono koe de sakende
Buzama ni agakou to mo
hadashi wo kagayakasete

Kioku wa ushiro kara kezureteku
Hirotta mono mo suna ni natte ochiru
Yubisaki de furetakienai tomoshibi
Yakusoku wo shita darou harukana dokoka itsuka…

Zetsubou no saihate kibou no soko
Yuuki wo ageru
kagami no mae tate to tsurugi

Kore wa dare no STORY
dou yatte hajimatta sekai
Koko made ikinobita inochi de kotaete
Sono kokoro de erande sono koe de sakende
Namae sae wasuretemo
nandodemo yonde

Hedatari wo kudaite douzo itte oide
Manazashi no SIRIUS yokubari no doubutsu
Kore wa dare no STORY
dou yatte hajimatta sekai
Ichiban sukina mono wo sono te de hanasanaide
Yatto yatto mitsuketa yo
Chanto chanto kikoeta yo
Koko kara itsukara mo tadaima okaeri

SIRIO

Hicimos una promesa, no? En algún lugar y tiempo lejano
Aunque olvide tu nombre, hay una luz que no se apaga
Atrapo una estrella que gira, para poder respirar
Poniendo mi esfuerzo en manejar este cuerpo

En el fondo de la desesperación está la esperanza (1)
Un escudo y una espada de claro pensamiento

Esta es la historia de alguien,
un mundo que comenzó de alguna forma
Lo que he vivido hasta ahora, es la respuesta (2)
Elijo ese corazón y grito con esa voz
No dejaré ir la cosa más preciada
Al fin, al fin te he encontrado
Perfectamente, perfectamente te he escuchado

La libertad que recibí fue robada en el camino de regreso
Hace tiempo esperaba
que me venga a buscar alguien que no vendrá
Aunque apenas lo rocé con el dedo, parecía certero
Sólo la deslumbrante verdad, indicará la verdad
Perdí el valor y el sentido de la razón (3)
Qué es lo que busco frente al espejo?

Rompe la distancia y por favor ve! (4)
Cuánto miedo puede tener un animal codicioso? (5)
Elije con ese corazón, grita con esa voz
Aunque torpemente patee el suelo,
descalzo resplandece (6)

Las memorias del pasado se borran
Incluso lo que recolectamos se convierte en arena y cae
Hay una luz que no se apaga que rocé con mis dedos
Hicimos una promesa, no? En algún lugar y tiempo lejano

En el fondo de la desesperación está la esperanza
Un escudo y una espada
que me dan valor delante del espejo

Esta es la historia de alguien,
un mundo que comenzó de alguna forma
Lo que he vivido hasta ahora, es la respuesta
Elijo ese corazón y grito con esa voz
Incluso si olvido tu nombre
puedo llamarte cuantas veces quiera

Rompe la distancia y por favor ve!
Mirando SIRIO, un animal codicioso
Esta es la historia de alguien,
un mundo que comenzó de alguna forma
No dejaré ir la cosa más preciada
Al fin, al fin te he encontrado
Perfectamente, perfectamente te he escuchado
Desde ahora y para siempre, aquí estoy. Bienvenido (7)

NOTAS DE LA TRADUCCION:
Qué alegría poder escuchar la versión completa de este tema! Más de un año tuvimos que esperar!! Recuerdo que cuando salió el TV Size fue amor a primera escuchada, como siempre… y traduje el tema en su versión corta, pero no lo publiqué precisamente por eso: porque no estaba completo.
Como siempre digo, es complicado traducir estos temas, porque son muy filosóficos y requieren ser interpretados. En este caso considero que esto es un diálogo, puede ser interno, un diálogo con él mismo… o incluso con otra persona… pero que él no tiene en frente. Considero que eso sucede bastante en las letras de Fujiwara… Ahora sí los dejo con las notas pertinentes y por cierto sean tan amables de correjirme si les parece que hice algo mal.

1. “絶望の最果て 希望の底” (Zetsubou no saihate kibou no soko): He interpretado completamente la frase. Literalmente dice “El final de la desesperación, el fondo de la esperanza”. Todavía me cuestan un poco estas cosas gramaticales del japonés por mi falta de conocimiento, pero creo que la interpretación es correcta dado el mensaje de la canción.
2. “命で答えて” (Inochi de Kotaete…). O sea quiere decir que la prueba de que hicieron esa promesa es la vida que ha vivido hasta el momento. Al menos es lo que yo interpreto.
3. Entiendo que una cosa llevó a la otra… “la “razon, excusa, pretexto” perdió el significado y eso provoca que deje de valorarlo. O sea es algo positivo, dejó de ponerle excusas al asunto y a enfrentarse con sigo mismo.
4. “どうぞ行っておいで” (Douzo itte oide): Sólo para aclarar que el “douzo” es como una invitación, más que una orden.
5. Interpreto que se refiere a sì mismo como el “animal codicioso” que apesar de tener miedo busca siempre cumplir sus necesidades… rebuscado, puede ser, pero es que Fuji-kun es un complicado!! JA!
6. “裸足を輝かせて” (Hadashi wo kagayakasete): Literalmente “Brilla descalzo”. No sé por qué veo la imágen de un perro sacándose el barro de las patas golpeando el suelo. Eso me viene al leer la frase.
7. “ただいま おかえり” (Tadaima okaeri): Son las expresiones que se dicen al volver a casa: el que llega dice “Tadaima” (he llegado), y el que lo recibe dice “okaeri” (Has vuelto).

sirio-en-la-constelaciocc81n-del-can-mayorP.D.: Para los que no saben… :
Sirio, o Sirius en su denominación latina, es el nombre propio de la estrella Alfa Canis Maioris (α CMa, también Alfa Canis Majoris), la más brillante de todo el cielo nocturno vista desde la Tierra, situada en la constelación del hemisferio celeste sur Canis Maior. Esta estrella tan notable, que es en realidad una estrella binaria, es muy conocida desde la antigüedad; por ejemplo, en el Antiguo Egipto, la salida heliaca de Sirio marcaba la época de las inundaciones del Nilo,​ y ha estado presente en civilizaciones tan dispares como la griega, la maya y la polinesia. En ocasiones, y coloquialmente, Sirio es llamada «Estrella Perro» a raíz de la constelación a la que pertenece. (Wikipedia: Sirio)