RANPU

Chiisaku furueru te ni wa MACCHI
Imanimo RANPU ni hi wo tomosu
Tomaranu namida wo kawakasu TAME
Youyaku fureta nakenashi no yuuki

Omoitsuku kagiri no yume ya risou wo
Nokorazi POKKE mo tsumekondekita
POKKE ni aiteta ana wo mitsukete
Nakidasu shunkan yobikakeru koe

「HAROO, HAROO, kidzuite okure
Kimi no naka de matteitanda yo
Daijoubu, daijoubu, boku wa kimi no
HAATO ni sumu jounetsu no RANPU da yo」

Otoshita yume risou no taguri
Sore wo sagashisamayou michi wo
Terashidasu yo HAATO no RANPU
Imamade kidzukanakatta
hokoreru BESUTOFURENDO

Moraeru kagiri no ai ya anshin wo
Ireta KABAN daiji ni shitekita
Soitsu mo dareka ni hittakurarete
Kutabaru sunzen yobikakeru koe

「HAROO, HAROO, kikoeru darou?
Kimi no naka ni zutto itanda yo
Daijoubu, daijoubu, itsumo isshoda yo
Kimi to ikiru jounetsu no RANPU da yo」

Nakushita ai ainshin no tagui
Sore wo sagashi kogoeru michi wo
Atatameru yo HAATO no RANPU
Imamade kidzunakatta
tayoreru PAATONAA

「Kimi ga tsuyoku nozomi sae sureba
Terashidasou atatameyou aruku DAME no
Yuuki ni date naru yo」

Yakusoku shiro yo HAATO no RANPU
Mouichido boku wo arukasetekure
「HEN da na boku wa kimi jishin da yo
Jibun ga shinjirenai no kai?」

Chiisaku furueru te ni ha MACCHI
Imademo RANPU ni hi wo tomosu
Yami ni kogoeru kono mi wo sukuu
Saigo no sude wa kono mi no naka ni

Yume ya risou ai anshin no tagui
Sore wo te ni suru CHIKARA ga jounetsu
Shiisaku furueru te ni wa MACCHI
Bokura ga bokura ni yobikakeru koe

Youyaku kikoeta yatto kidzuita
Namida wo kawakasu CHIKARA
Atarimae no koto ni kidzuita
Jibun jishin shiranakatta jibun jishin

Otoshita MONO nakushita tagui
Sagasu michi wo arukeru yuuki
Boku no naka no jounetsu no RANPU
Imanimo MACCHI wa shin ni fureru

Imanimo MACCHI wa shin ni fureru

Lámpara

Hay un fósforo en la pequeña mano temblorosa
Pronto va a prender el fuego de la lámpara
Para detener las lágrimas que no paran de salir
Apenas oscila un insignificante poco de valor

Al pensar en los sueños e ideales
Todos amontonados en el bolsillo,
Abro el bolsillo y encuentro un agujero
Y en el momento en que rompo en llanto una voz me llama

「Hola, hola, me he dado cuenta
Estaba esperando dentro de tí
Está todo bien, está todo bien. Yo
Vivo dentro de tu corazón, la lámpara del entusiasmo」

Sueños tirados, una especie de ideal
Eso busco merodeando por la calle
Emite luz la lámpara del corazón
Hasta ahora no me habia dado cuenta
mi mejor amigo orgulloso

El amor y la seguridad que hasta ahora he recibido
Dentro de una bolsa, los hice importantes
Eso también se lo he robado a alguien
Justo frente al cansancio, una voz que llama

「Hola, hola, puedes escucharme?
He estado dentro de ti todo el tiempo
Está todo bien, está todo bien. Siempre estaré contigo
Existo contigo, la lámpara del entusiasmo」

El amor perdido, una especie de seguridad
Eso busco en el camino congelado
Caliéntalo, lámpara del corazón
Hasta ahora no me había dado cuenta,
mi compañero en quien confiar.

Si pudieras cumplir tu deseo más fuerte
Brilla, calienta, para caminar
Debes llenarte de valor.

Te hago una promesa, lámpara del corazón
Déjame caminar otra vez
「Es raro, yo soy tu personalidad
No he creído en mí mismo?」

Hay un fósforo en la pequeña mano temblorosa
Pronto va a prender el fuego de la lámpara
Para rescatar este cuerpo que se congela en la oscuridad
Todo sea por lo que hay dentro de éste cuerpo.

Sueño, ideal, amor, una especie de seguridad
Voy a obtener todo eso, el poder del entusiasmo
Hay un fósforo en la pequeña mano temblorosa
Somos una voz que nos llama

Finalmente escuchaste, por fin te diste cuenta
El poder de secar las lágrimas
Sin dudas te has dado cuenta de algo
Yo mismo no me había dado cuenta de mí mismo

Lo que había caído, una especie de pérdida
El coraje para caminar el camino buscado
Dentro de mí, la lámpara del entusiasmo
En cualquier momento el fósforo toca la mecha

En cualquier momento el fósforo toca la mecha


NOTAS SOBRE LA TRADUCCION:

* La palabra “芯” (Shin) significa “mecha”, pero también significa “centro”, “corazón” y “médula”. Así que la frase “今にもマッチは芯に触れる” (Imanimo MACCHI wa shin ni fureru), puede interpretarse como “En cualquier momento el fósforo toca mi corazón”